Post Obligatorio de Fin de Año –Chau 2010!

Image by Jen Collins, used under Creative Commons license

Hoy se nos acaba el 2010. No quiero aburrir a nadie con una larga lista de lo bueno y malo de este año en mi vida, así que los dejo con mis 5 listas favoritas que otros han hecho (y un autobombo):

1. “The Big Picture” -2010 in Photos (son 3 partes, vale la pena verlas todas)-Fotos

2. NPR’s Alt. Latino Albums of the Year- Música

3. Best books of 2010, según Publishers Weekly- Libros (También ver listas de NPR y del NYTimes)

4. Resumen de El País- Noticias

5. Cobertura especial de lo mejor del 2010 de Global Voices- Blogs, medios ciudadanos

Bonus: Mi resumen de América Latina para Global Voices (traducción al español aquí)- Autobombo

¡Feliz Año Nuevo!

Preludio a mi regalo de Navidad: Los detectives salvajes de Roberto Bolaño

Este año, al igual que el pasado, con Daniel decidimos regalarnos libros para Navidad; así nos aseguramos que nuestros regalos serán “parejos” y que no gastaremos más de $20 cada uno. Daniel, acertando igual que el año pasado (con La Fiesta del Chivo de Mario Vargas Llosa), me regaló Los detectives salvajes de Roberto Bolaño. No voy a re-escribir la biografía de Bolaño porque la pueden leer en Wikipedia y otras páginas de Internet, pero creo que Los detectives salvajes –al igual que cualquier otro libro escrito por alguien como Roberto Bolaño– merece un estudio de preludio. Lo que sigue son algunas citas y enlaces de los artículos y ensayos que han guiado mi pequeña investigación sobre Bolaño y esta novela antes de leerla.

mi copa de Los detectives salvajes

Hace dos años, cuando se cumplían 5 años de su muerte, Maria Paula Bandera en El Clarín escribió que Bolaño era un autor “de culto.” Sobre el trabajo de Bolaño, Sarah Kerr en The New York Review of Books dice:

Well beyond his sometimes nomadic life, Roberto Bolaño was an exemplary literary rebel. To drag fiction toward the unknown he had to go there himself, and then invent a method with which to represent it. Since the unknown place was reality, the results of his work are multi-dimensional, in a way that runs ahead of a critic’s one-at-a-time powers of description.

En un artículo sobre la vida y obra de Bolaño, Lola Galán explica que,

Roberto Bolaño pertenecía a una generación que creció esperanzada con la revolución cubana y como chileno, vio un horizonte de cambio en el Gobierno de Salvador Allende. En 1973 atravesó América, de México a Santiago, en autobús y en autoestop, mochila al hombro, para contribuir con su granito de arena a aquella revolución pacífica. Pero en Santiago le pilló el golpe de Pinochet y fue detenido. Un encuentro con dos viejos compañeros de estudios convertidos en policías le permitió ser liberado ocho días después. Y regresar a México en avión.

Allí reemprendió su carrera y fundó el infrarrealismo. Un experimento de rebeldía literaria, inspirado en el dadaísmo, radicalmente contrario a los grandes escritores institucionales, a los santones del régimen.

El infrarrealismo juega un papel principal en Los detectives salvajes. Rodrigo Bobadilla en el ensayo “Moralejas del bolañismo salvaje” escribe:

Nadie hablaría hoy del sobresalto infrarrealista si B., una vez tornado el sueño en pesadilla, no hubiera levantado el enorme “epitafio narrativo” que lleva el nombre de Los detectives salvajes. El luchador cambia sus armas y emprende la segunda arremetida. Las materias de su imaginario, sin embargo, ya están afianzadas: la poesía vivida como destino, el romanticismo arrebatado de un puñado de almas jóvenes, la intermitencia de un sueño escurridizo que debe ser rastreado, la realidad de la violencia y de la infamia, el peso del fracaso. La escritura de B. congrega los fantasmas de la experiencia vivida, lleva la mímica irreverente y encantada de su pasado infrarrealista al espacio de la ficción. La literatura, según dice alguna de sus páginas, no tiene la responsabilidad de “servir de recordatorio de nada”, no es un simple ejercicio de memoria o de narcisismo nostálgico; pero sí puede ser, acaso, el “último canto del cisne negro” que el Manifiesto describía en una de sus entradas finales, el modo en que “héroe revelador de héroes” se las arregla para seguir en pie y continuar su lucha.

El Manifesto del que habla Bobadilla se puede leer en la página de Internet del Movimiento Infrarrealista.

Felipe Ossandón explica la base del movimiento infrarrealista que nació como parte de la experiencia de Bolaño en México:

Y buena parte de esa experiencia (si es que no toda) está basada en la amistad, en el amor que aglutinó a esa pandilla de poetas con quienes Bolaño formó el infrarrealismo a mediados de los setenta, movimiento contracultural cuyas alocadas correrías servirían de inspiración, años más tarde, para Los detectives salvajes, la obra que lo instaló en el cielo de las tragedias.

Los detectives salvajes promete ser una lectura fascinante, y es que cada vez estoy más segura que todo buen libro hace al lector buscar más allá de sus páginas para entenderlo y disfrutarlo plenamente.

Para terminar, los dejo con la contraportada de mi edición de la novela; yo voy a aprovechar que Elisa está jugando con sus abuelos para leer un poco más.

Arturo Belano y Ulises Lima, dos quijotes modernos, salen tras las huellas de Cesárea Tinajero, la misteriosa escritora desaparecida en México en los años posteriores a la revolución. Esa búsqueda —el viaje y sus consecuencias— se prolonga durante veinte años, bifurcándose a través de numerosos personajes y continentes, Con escenarios como México, Nicaragua, Estados Unidos, Francia y España, y personajes entre los que destacan un fotógrafo español a punto de la desesperación, un neonazi, un torero mexicano jubilado que vive en el desierto, una estudiante francesa lectora de Sade, una prostituta adolescente en permanente huida, un abogado gallego herido por la poesía y un editor mexicano perseguido por unos pistoleros, Los detectives salvajes es una novela donde hay de todo: amores y muertes, asesinatos y fugas, manicomios y universidades, desapariciones y apariciones.

Los detectives salvajes es la novela que lanzó a Roberto Bolaño a la fama literaria internacional antes de que 2666 estableciera su reputación para siempre. El libro ganó el Premio Herralde de Novela y el Premio Rómulo Gallegos, y fue uno de los libros del año para The Washington Post, Los Angeles Times y The New York Times Book Review.

Links recomendados:

Extracto de Los detectives salvajes
Documental de Roberto Bolaño en YouTube (Parte 1)
“La pandilla salvaje,” Página 12.
“Bolaño en la distancia,” Letras Libres.
“Roberto Bolaño, realmente visceral”, The Barcelona Review
“Juegos borgeanos en Los detectives salvajes, de Roberto Bolaño,” Letralia
“The Visceral Realist”, The New York Times
“Vagabonds: Roberto Bolaño and his fractured masterpiece”, The New Yorker
“‘The Savage Detectives’ by Roberto Bolaño”, Words Without Borders

Patriotismo II y El viajero del siglo de Andrés Neuman

Estoy leyendo El viajero del siglo de Andrés Neuman, una novela sobre Hans, un viajero que llega “de pasada” a un pueblo europeo ficticio llamado Wandernburgo. No voy a reseñar el libro (aún) porque voy en la página 136 de 531; pero mientras leía me topé de nuevo con el tema del patriotismo/la patria/el nacionalismo.

Durante una conversación entre Hans y un grupo de sus amigos surge el tema de viajar y ser un extranjero. La conversación pasa de algo cotidiano sobre la vida viajera de Hans a una discusión sobre el sentido de patria, de raíces; de “pertenecer” a un lado, de pertenecer a todos lados o a ninguno. Mi parte favorita comienza cuando Hans presenta una idea de Chrétien de Troyes:

Un francés antiguo [...] que dijo algo fantástico: los que creen que el lugar donde nacieron es su patria, sufren. Los que creen que cualquier lugar podría ser su patria, sufren menos. Y los que saben que ningún lugar será su patria, esos son invulnerables.

Uno de los personajes, Reichardt, contesta que Hans está complicando las cosas y le dice:

yo nací en Wanderburgo, soy de aquí y no podría vivir en otra parte

A lo que Hans contesta:

pero dime, ¿tú cómo estás tan seguro de que este lugar es tuyo?, ¿cómo puedes saber que es este y ningún otro?

Reichardt le contesta que se siente de allí, que es “sajón y alemán.” Hans le responde algo que podría estar dirigido a cualquiera de nosotros:

Wanderburgo es prusiana, ¿por qué te sientes sajón y no prusiano?, o por qué alemán y no germánico, por ejemplo? Este lugar ha sido sajón, prusiano, medio francés, casi austríaco, vete a saber mañana. ¿No es puro azar?, las fronteras se mueven como rebaños, los países se reducen, se dividen o se expanden, los imperios comienzan y terminan. Y nosotros tenemos una sola cosa segura, nuestra vida, que puede transcurrir en cualquier sitio.

Reichardt le dice de nuevo que está complicando las cosas, pero la conversación sobre el tema continúa entre los otros personajes. Álvaro, el personaje español, da su aporte presentando la palabra “morriña“:

una especie de nostalgia por la tierra natal, un sentimiento lejano y triste pero también un poco dulce.

La conversación termina con Hans defendiendo su estilo de vida de viajero y constante extranjero explicando que “los tibetanos llamaban al ser humano <<el que migra>>, por la necesidad de romper sus cadenas,” aludiendo que él está en una constante migración. Ningún personaje cambia su postura, o al menos deducimos eso porque el narrador no dice nada al respecto, y porque entendemos que la idea de patria y de patriotismo es algo difícil de inculcar o cambiar en una sola conversación.

Como las otras conversaciones que forman parte de las ciento treinta y tantas páginas que he leído del libro, esta escena está escrita de tal manera que el lector puede estar de acuerdo con más de uno o con ninguno de los personajes, y que como todo buen libro, hace pensar. Esta parte es solo una de las muchas joyitas que he encontrado en ciento treinta páginas de este libro que me atrevo a recomendar prematuramente; espero no tener que retractarme de mi recomendación.

Hispanista: Immigration in Literature

One of the benefits of literature is that it can immerse you into another life, one that you would never experience but that thanks to words on a page you can vividly imagine and better understand. This week the topic of immigration has been on a lot of people’s minds after the governor of Arizona signed the controversial SB 1070 bill into law. Many of us will never have to live the difficult life of an immigrant, but through literature we can learn about common struggles they face; we can put a face and a name on the issue, even if it’s a fictional character’s face and name.

Hispanics are not the only immigrants, of course; but, because of the subject of this column, we will concentrate on the Hispanic immigrant experience. Here are three novels and one play that take the reader inside the many worlds of an immigrant.

Across a Hundred Mountains by Reyna Grande
This novel tells the story of Juana, a teenager whose life in Mexico falls apart: her sister dies in a flood, her brother is taken and her mother becomes an alcoholic. Her father leaves for the US to find work, and after her life crumbles in Mexico, Juana goes searching for him. She meets Adelina in Tijuana and the book starts switching between Juana’s and Adelina’s experience as they both try to reunite with their families. This book deals with the separation families face when part of it immigrates and the other stays behind, a far too common phenomenon.

Let it Rain Coffee by Angie Cruz

In this story the first one to immigrate is the woman of the home, Esperanza Colón. In The Dominican Republic, Esperanza saves money to escape to New York in search of the American Dream. Her two children and her husband later join her. Esperanza hoped to find in the United States the life that she saw on TV, but years go by and their situation does not change to become what she expected; her husband is a cab driver and she works as a home aide. Unexpectedly their life takes a turn when her husband’s mother dies in The Dominican Republic and her father-in-law goes to New York and moves in with them; her children also become teenagers, bringing another set of issues into play. This book shows the day-to-day struggles of an immigrant family who is chasing the American Dream but is inevitably tied to their homeland and to a harsh reality.

Bless Me, Ultima by Rudolfo Anaya
This novel is set in New Mexico in the 1940s. It tells the story of a young boy, Antonio, as he comes of age. Antonio is torn between the two sides of his family: his father’s side is strong with vaquero heritage, bravery and machismo; his mother’s side is quiet and profoundly Catholic. He also deals with his older brothers who come back from war and try to find their own way. In the middle of this, Antonio builds a relationship with Ultima, a curandera (a sort of Hispanic shaman), who introduces him to yet another way of life understanding the world through nature and its powers. This novel is rich with questions of justice, spirituality, religion and tolerance. It introduces the reader into the issues children of immigrants face as they grow up influenced by different cultures.

Real Women Have Curves by Josefina Lopez

This play features five voluptuous Mexican women. They work at a small factory, hiding from immigration services and engaging in funny and heartfelt conversations. The reader becomes a fly on the wall listening to what these women discuss; their family, their lovers, their bodies and their dreams for a better future outside the factory. The reader also witnesses how Ana, the youngest from the group, finds her way and fulfills her dream. This play makes its readers laugh, and i also makes them think about the important issues it presents. The feminist twist might scare male readers, but it is a play that women and men can enjoy and learn from. There is a movie inspired by the play under the same name, featuring America Ferrera.

These are only four examples of a rich sub-genre in Hispanic and Latino literature. There are many other books dealing with immigration to pick from. What are your favorite books on this topic?

–Silvia Viñas

—-

Originally published in Uptown Literati

Entrevista con Anjanette Delgado-Interview with Anjanette Delgado

Esto es un post que escribí para Uptown Literati. Tuve la oportunidad de entrevistar a Anjanette Delgado, una escritora puertorriqueña simpatiquísima. Fue un placer entrevistarla y fue una experiencia inolvidable poder también escucharla leer sus poemas. En el post pueden ver unos links con el audio de la entrevista. Está en inglés porque era para Uptown Literati, donde escribo mi columna Hispanista cada viernes, en inglés..Pero bueno, espero que lo disfruten igual! Fue muy divertido armar el podcast con música y todo, y por suerte Dani me ayudó con sus dotes de músico y su experiencia con Garage Band y CoolEdit.

___________________________________________________________________

[original post: Uptown Literati]

After a successful career as a journalist and producer, Emmy award-winning writer Anjanette Delgado turned to fiction writing and published her first novel, The Heartbreak Pill.

Despite her success, Anjanette Delgado is surprisingly down to earth. She has a loud voice, big dark brown eyes, and a presence that —excuse the cliché— makes heads turn when she walks into the room. However, Anjanette is extremely approachable; you would never guess she is an award-winning writer if you simply met her on the streets of Miami. I contacted Anjanette through email, requesting an interview for this column. She accepted and invited me to her photo exhibit and poetry reading at Zu Galería Fine Arts, a small, beautifully decorated art gallery in Little Havana. I obviously couldn’t turn down the invitation. I went, and the result is this: my very first Hispanista podcast.

Disclaimer: We were outside during the interview and poetry reading, and if you’ve ever been to Little Havana (or anywhere in Miami, really) you know airplanes leave their audio footprint every fifteen minutes. So don’t get scared if you hear a loud rumbling noise during the podcast –it is just a plane.

To listen to the interview and poetry reading, click below. To download the podcast, right click and Save Link As or Download Link As.

Interview – Anjanette Delgado Part 1
Poetry Reading – Anjanette Delgado Part 2

To read more about Anjanette Delgado and The Heartbreak Pill, and to hear her read an excerpt from it, go to her official website. Also, make sure you visit her blog, The Wise Latina Woman Blog.

–Silvia Viñas

The Feast of the Goat

Latin American history is plagued with military regimes headed by ruthless and dangerously self-assured dictators. From Chile’s Augusto Pinochet to Cuba’s Fidel Castro, dictatorships in Latin America have marked the political landscape of the continent and given authors plenty of material to turn into literary masterpieces. On the surface, The Feast of the Goat by renowned author Mario Vargas Llosa is about the fall of the bloody regime of Rafael Leonidas Trujillo Molina -a.k.a “the goat”- in the Dominican Republic; but ultimately, this novel illustrates the disastrous consequences of obsessing with political power and recognition.

Rafael Trujillo began his rule as a democratically elected president in 1930, but like far too many Latin American politicians, he did all in his power to remain in office as long as he could. He was assassinated in 1961 by a group composed of both all-time opposers of the regime and dissenters of his own administration. Vargas Llosa intertwines the stories of the killers with the day of the assassination, providing the necessary background to understand Trujillo, his regime and the great risks these men took to get rid of “the goat”.

Amongst this male-dominated account, Varga Llosa presents a woman’s perspective of the regime and its dark secrets. The book opens with Urania, a Domincan woman who returns to her country after residing in the United States for decades. As a successful lawyer from New York City, Urania tries to face her past by digging herself up in work and obsessing over the history of the Trujillo Era. Seeking to finally put an end to her life-long trauma, Urania returns to confront her dying father Agustín Cabral. Urania’s widowed father was once one of Trujillo’s top officials, but his fall from grace and his thirst for political recognition transcend the moral sense and responsibility one expects from a father, leading to life-changing and traumatizing consequences for Urania.

During her visit, Urania’s aunt and cousins reprimand her for distancing herself from her family and especially her father; Urania takes this opportunity to tell the women  the real reason why she left for the United States at age 14. Throughout the book, the reader is trapped in the same suspense these women go through as Urania’s story unveils.

It’s hard not to cringe at several parts of this novel, where for example, Vargas Llosa vividly describes the torture Trujillo’s assassins endured when captured. But in spite of these gruesome details, as a female reader, Urania’s story is what most effectively illustrates the terrible consequences of  these regimes capable of blinding men to an extreme where all sense of morality, dignity and respect for human life vanishes amidst an endless search for power.

Photo: via wikimedia.org

Hedes & Dekes: Poet Lucille Clifton Dies

February 17, 2010- The New York Times today reported the passing of poet Lucille Clifton, who died at age 73 on Saturday the 13. Clifton’s work covers various themes dealing with African-American and women issues. The Oxford Companion to African-American Literature explains:

Casting her persona as at once plain and extraordinary, Clifton challenges pejorative Western myths that define women and people of color as predatory and malevolent or vulnerable and impotent. Her poems attest to her political sagacity and her lyrical mysticism.

However, Clifton’s writing was many times uplifting and refreshingly positive despite the subjects she tackled. In The Book Bench from The New Yorker, Elizabeth Alexander refers to Clifton’s poem “Won’t You Celebrate with Me”:

Clifton invites the reader to celebrate survival: a poet’s survival against the struggles and sorrows of disease, poverty, and attempts at erasure of those who are poor, who are women, who are vulnerable, who challenge conquistador narratives.

Clifton reads “Won’t You Celebrate with Me”:

For immediate further reading of Clifton’s poems, go to PoemHunter.com

Mommy Post: An Awesome Book indeed

Today I would like to recommend a children’s book. It’s that kind of children’s book that adult readers seem to need more than children. An Awesome Book, written and illustrated by Dallas Clayton (who I will get to e-mail interview for CREO Magazine this month) is a much needed reminder on chasing our dreams, no matter how strange or unattainable they might seem to the skeptics around us.

Dallas Clayton reminds us of the time when we were children and dreaming of things like “watermelon boats” didn’t seem ridiculous. With a narrator that speaks directly to children, Dallas indirectly points out to the adult reader their misguided dreams; for example, he says some now dream of cars, and “not one that runs on jellybeans… but one that’s reg-u-lar.”

He calls on children to keep dreaming, even of those things that others have never dreamt about. With his melodious prose, Dallas Clayton chastises those of us who’ve stopped dreaming, and encourages children to not be afraid of their dreams.

Reading this book to your child might just benefit you as much (or even more) as reading those long self-help books written by Ph.D holding authors. And if you are like me, you will get something new out of it after every read.

To see the inside, go to: http://www.veryawesomeworld.com/awesomebook/inside.html

To find out more about the book, and to buy your own copy, go to: http://www.veryawesomeworld.com/

To read more by Dallas Clayton, go to: http://dallasclayton.com/

Lost and Found con Borges


Ayer terminé de leer “Tlon,Uqbar, Orbis Tertius” de Jorge Luis Borges, que me tomó demasiado tiempo en terminar (3 dias) a causa de factores externos que no van al caso en este post. Tal vez porque no la leí de una sola vez, o porque estoy un poco fria en esto de literatura rica en temas filosóficos y no solo literarios (hace un año que no tomo ninguna clase de literatura, y por cierto, como lo extraño!) mientras leía estaba segura de que no estaba entendiendo nada. Despues de todo, las historias no han sido núnca mi fuerte, a comparación de la poseía que me encanta analizar, siempre me he sentido insegura leyendo y analizando historias.

Pero ya basta de excusas, y vamos a lo que iba.

Cuando terminé dicha historia decidí irme por lo facil y ver si la muchas veces dudada sabiduría de Wikipedia podía resolver mis dudas. La verdad es que el artículo dedicado a esta historia de Borges era mucho más largo de lo que esperaba encontrar. Como la buena ratoncita de biblioteca que he aprendido a ser, me dirigí al final del artículo para ver las notas al pie y las referencias que se habían usado, y al ver que se trataban de artículos que parecían haber sido escritos por academicos decidí confíar en su contenido.

Para mi gran sorpresa, muchas de las cosas que habían pasado por mi mente mientras leía y trataba de seguir el hilo de esta complicada historia en realidad no estaban tan lejos de lo que el artículo explicaba. Claro, que el artículo también estaba plasmado de teorías filosóficas que hace un año que no veo, o que jamás he visto. Pero el punto es que llegué a preguntarme, ¿porqué busqué ese artículo, si al final decía muchas cosas que yo sabía?”

Creo que a veces podemos preocuparnos tanto por entender exactamente lo que el autor quiso decir o lo que la mayoría de los academicos piensan, que no disfrutamos la historia por lo que es y nos frustramos por tratar de entender algo que es imposible entender con una mente preocupada y confundida. No sé si le pasará a otras personas, pero a mi me pasa y espero deshacerme de ese mal habito y poder no solo confiar en mi propio criterio y analisis pero disfrutar de lo que leo sin la presión de sentir que debo entenderlo como alguien más ya lo ha entendido. Porque al final,la literatura igual que el resto de las artes no fueron hechas para entenderlas de una sola manera. Si no sería arte “pop” como esas historias sobre vampiros enamorados (y castos por lo que me han dicho) o brujos adolescentes ingleses; pero eso es tema para otro post.

Mi punto es que hay que leer buena literatura, disfrutarla, analizarla, y entenderla sin demasiada preocupación, porque una mente preocupada núnca va a poder entender lo que Borges o cualquier otro brillante autor haya querido decir. De hecho, a veces pienso que ni ellos sabían lo que querían decir cuando escribieron lo que ahora muchas veces nos hace comernos el coco inecesariamente.

la otra historia de Iraq


Jamas he estado de acuerdo con la guerra de Iraq, que muchos arrogantemente llaman “liberación” de Iraq.  Confío que Obama cumplirá su promesa de sacar a las tropas de una manera cautelosa en el tiempo apropiado.  Estados Unidos ha metido tanto la pata en Iraq que ahora tienen que salir con mucho cuidado.  

Yo suelo ser una fiel lectora de literatura de ficción, pero cuando terminé de leer “Niebla”de Unamuno hace una semana decidí que debería tratar de leer algo diferente.  Busqué libros en Amazon.com y me topé con “Naked in Baghdad: The Iraq War and the Aftermath as Seen by NPR’s Correspondent Anne Garrels” escrito por la misma Anne Garrels.  Garrels es una periodista de NPR que estuvo en Baghdad antes de que empezara la guerra y durante los primeros meses.
Decidí leer este libro no solo por los buenos comentarios que le daban, si no también porque siempre he querido leer algo sobre esta guerra irresposable y decidí que la persepctiva de una periodista sería muy diferente a la que la televisión mostraba.  Por suerte la biblioteca de BYU lo tenía! Anne Garrels narra sus experiencias diarias en Baghdad, desde cómo debía esconder su equipo periodistico hasta como sobrevivió un bombardeo a su hotel.  
El propósito de Garrels no es criticar las decisiones de Bush y su administración, si no que pretende mostrarnos el lado Iraqui de la guerra.  Garrels habló con Sunnis y Shiites por igual, con seguidores de Saddam y con sus enemigos.  Captó la realidad de lo Iraquíes sentían cuando veían a soldados norteamericanos haciendo lo que ellos mismos querían hacer, pero sin la ayuda de Estados Unidos.
En el momento en que derriban la estatua gigantesca de Saddam, algo que vimos por la television miles de veces desde este lado de la historia, Garrels hablaba con opositores de Saddam que se sentían ofendidos al ver que los noretamiercanos estaban derribando la estatua del hombre que detestaban.  A pesar de que querían que Saddam se fuera, les dolía profundamente que Estados Unidos estuviera haciendolo por ellos.  Muchos Iraquíes le dijeron a Garrels que para ellos era claro que Estados Unidos estaba metiendose en su pais por el aceite y no por las armas de destrucción masiva.  Parece que todo el mundo entendió eso menos algunos norteamericanos. 
Hasta ahora no se han encontrado esas supuestas armas de destrucción masiva.  Saddam está muerto, y la guerra que los Iraquíes pensaban que duraría unos dias ha durado años.  Siguen muriendose Iraquíes inocentes que desafortunadamente se encuentran en el camino de las balas y las bombas.  Me parece extraño que en años no hayan encontrado suficiente liderazgo para dejar que Iraq se govierne solo sin tropas nortamericanas en su sombra.  En Estados Unidos la gente se está cansando de esta guerra que les saca el dinero de sus impuestos y no les ha dado nada positivo a cambio.  
La mayoría del resto del mundo sigue viendo a Estados Unidos como matones que se meten donde nadie los invita.  Espero que Obama cambie esa imagen pronto.
Cambiando de pais afectado por la mano de Estados Unidos…terminé este libro de Garrels en unos 3 o 4 dias (lo recomiendo, es BUENISIMO), y ahora estoy leyendo “The Pinochet Affair:State Terrorism and Global Justice” de Roger Burbach.  Hasta ahora he aprendido cosas que jamas pensé que podrían pasar, en parte por inocente y en parte por querer pensar lo mejor de los demas, incluso de un asesino.  Ya escribiré sobre ese libro cuando lo termine.  Estoy feliz de que pude aprender mucho mas sobre la guerra de Iraq.  Mi proxima meta es tratar de entender como hay gente que idolatra a un asesino.  Por alguna razón creo que nunca entenderé eso, pero no pierdo nada con tratar!

Blog at WordPress.com.
Theme: Esquire by Matthew Buchanan.

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.